您的位置首页  南宁文化  文化

顶尖大学学生英语太差校内建筑英文名改名引热议

顶尖大学学生英语太差校内建筑英文名改名引热议

  近日,位于中国省的大学在社交媒体表示,校内教学馆英译采用音译,利于与外籍师生沟通,将原来的“Common Subjects Classroom Building”(共同教学馆)将改成“Gongtong”。

  大学表示,因校园有许多外籍师生,有时大家要约地点或是要问路,彼此沟通上产生许多鸡同鸭讲的状况,为有效解决问题,近来许多校内馆舍陆续换上新的英文名称,咨询几位外籍教授后,各“教学馆”一致使用”Lecture Building”;原本的“共同”、“普通”、“综合”、“新生”、“博雅”等名称就全部用音译名称,利于大家沟通,易于彼此听懂。

  台大指出,校内外籍学生提供表示刚进台大时,她问路“Common Subjects Classroom Building”(共同教学馆) 与“Core Subjects Classroom Building”(普通教学馆)在哪?几乎没有人知道她在问什么,指出现在采音译后,只要讲到关键字“Gongtong”、“Putong”等,同学间就知道她的意思,更建议学校要让新进的外籍师生了解这几栋校舍正确的拼音与声调,沟通时也可以避免误会。

  至于沿用“共同”、“普通”等教室等中文名称,虽然现在的功能已经和最初命名时不尽相同,但是考量校友回到校园,情感上还是希望看到旧的馆舍名称存在,因此还是继续沿用,至于各系所与校内景点的英文翻译,都还是现有的专业意译,没有改变。

  此文一出也引来网友热议,“要不要干脆校名英文也改成Tai Da,这样外国人更能接轨”、“台大学生程度有差到外国人问建筑物在哪会听不懂?”、“感觉音译跟意译都可以留着沟通上跟理解上都蛮有用的”,“那厕所请改成Cesuo”。“原来是GLTWDX的”。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186